Mar 16, 2011

Двустороннее движение

Человеческий род делится на мужчин и женщин. Человек – род, мужчина и женщина – вид. Такая нормальная для современности фоновая мысль. Но человек это только вид, проявление мужчины и женщины. Мужское и женское во всём, в животных и цветах,  апсарах и гандхарвах, дэвах и асурах. Мужское и женское – фундаментальные категории, а человек – только вид существа, частный случай. Путь проявления идёт от общего к частному. Сначала одно, потом два, потом бесчисленное множество. В этом смысле существо сначала становится мужчиной или женщиной, а только после человеком.

Мне вспоминается одна раджастханская  миниатюра: герой и героиня играют в некую настольную игру на террасе дворца. Мужчина и женщина тут -  герой и героиня, а человек – фишка в их игре. Белые или черные, пассивные объекты манипуляции. Эгалитаризм видит только шахматную доску, забывая об игроках. Я представляю такую мета-любовь: герой и героиня, меняя тела разных существ, от растений до богов, забывают себя и вспоминают себя, переживая влюбленность друг в друга миллионы раз как будто впервые. līlā, мир как любовная игра великого мужчины и великой женщины.

sa vai naiva reme, tasmād ekākī na ramate, sa dvitīyam aicchat, sa haitāvān āsa yathā strīpumāṃsau sampariṣvaktau, sa imam evātmānaṃ dvedhāpātayat, tataḥ patiś ca patnī cābhavatām, tasmād idam ardhabṛgalam iva sva iti ha smāha yājñavalkyaḥ, tasmād ayam ākāśaḥ striyā pūryata eva, tāṃ samabhavat, tato manuṣyā ajāyanta (BrhUp 1.4.3)

"Но он не радовался. И потому одинокий не радуется. Он захотел другого. И он стал таким, как женщина и мужчина, обнимающие друг друга. И такого себя он заставил двигаться (apātayat) в две стороны (или "распался надвое"), и оттого стали быцть муж (pati) и жена (patnī). И потому мы как половины целого – так говорил Йа̄джнявалкйа. И поэтому это пространство полнится только женщиной. Он был с ней, и оттого  родились люди." (Бр̣хада̄ран̣йака-Упанишад 1.4.3)

Звук "pa" имеет смысл "полноты", звук "ta" – смысл "тот", в корне pat они звучат как движение на ту сторону до\от полноты. pat переводится обычно как "идти, двигаться". apātayat – прошедшее время от производного корня pat-ṇic - "причинил движение, задвигался ". dvedhā apātayat можно перевести как "причинил двоякое движение", "задвигался в две стороны, туда-сюда", либо переводят как "поделился на два". Сперва он стал как соединенные в объятиях мужчина и женщина, а затем причинил двойное движение. Мир происходит как любовь мужчины и женщины, источник проявления – их любовь.

Опытно мы воспринимаем наоборот: отдельные мужчина и женщина встречаются, нравятся друг другу, занимаются любовью, достигают ее пика и снова распадаются на отдельные части. Тут же наоборот: мужчина и женщина только возникают вследствие любви. Сперва они на вершине любви, после они двигаются в две стороны, и затем становятся мужчиной и женщиной.  И тогда любовь отдельных мужчин и женщин уже не событие во времени, а выход из времени, попытка взмыть и на мгновение дотронуться до этой потерянной вершины, начала, от которого буквально происходят люди. Тут сказано невыразимое. Ибо говорить о недвойственном двойственной речью может только поэзия. Тут полное доверие к речи, первичные смыслы, грамматика как логика традиции.

so heyam īkṣāṃ cakre. kathaṃ nu mātmana eva janayitvā sambhavati. hanta tiro 'sānīti. sā gaur abhavad vṛṣabha itaraḥ. tāṃ sam evābhavat. tato gāvo 'jāyanta. vaḍavetarābhavad aśvavṛṣa itaraḥ. gardabhītarā gardabha itaraḥ. tāṃ sam evābhavat. tata ekaśapham ajāyata. ajetarābhavad basta itaraḥ. avir itarā meṣa itaraḥ. tāṃ sam evābhavat. tato 'jāvayo 'jāyanta. evam eva yad idaṃ kiñca mithunam ā pipīlikābhyas tat sarvam asṛjata (BrhUp. 1.4.4)

"И она оглянулась вокруг: как родив меня из себя, он есть со мной? Довольно этого, отвернусь. И она стала коровой, а он быком. Он был с ней. И оттого родились коровы. Она стала кобылой, а он конём. Ослицей она, а он ослом. И он был с ней.  И оттого родились непарнокопытные. Козой стала она, а он козлом. Овцой стала она, а он бараном. И он был с ней. Оттого родились козы и овечки. Таким образом он сотворил всё парное, вплоть до муравьёв.” (Бр̣хада̄ран̣йака-Упанишад 1.4.4)

tāṃ sam abhavat – буквально: “он был с ней”, “он любил её”. Тут “быть” значит “любить”, а любовь значит "со-бытиé". sam-bhū – переходный глагол - “кого, что?”.  Звук “sa” значит “вместе”, звук “bha” значит “возникать”. Он возник с ней вместе. Весь путь манифестации становится любовной историей, итогом и олицетворением которой, вконце концов, являемся мы сами. И это осознание делает нас началом.

Перевод с белорусского Максима Маковчика.

Mar 14, 2011

Имя начала

Ом – первый звук, произносимый младенцем, звук, который мычат священные коровы в Индии, звук, которым начинаются все мантры и гимны Вед. Слово praṇava, которым называется слог “ом”, образуется от приставки pra (вперёд) и корня nu, имеющего два основных смысла - "сдвигаться с места, начинаться " и "прославлять". От него образуются слова nava и navīna (новый), а частица nu значит "теперь, вот, ну". Пран̣ава значит "обновление, начинание сначала" и "прославление". Это знак обращения к началу, символ сана̄тана-дхармы, ведической традиции. praṇavaḥ sarvavedeṣu śabdaḥ khe pauruṣaṃ nṛṣu (BhG 7.8) - "Я - пран̣ава во всех ведах, я звук в эфире, я человечность в людях " – говорит Шри Кришна в Бхагавад-Гите (Бхагават-Гита 7.8). Что значит "ом" и почему он считается священным?

Для современного человека, привыкшего к противопоставлению культуры и природы, речь воспринимается как нечто искусственное, ненатуральное,  отличающее его от животных и выделяющее из остального мира. Наоборот, в упанишадах речь перечисляется среди индрий, естественных возможностей человека, вместе со зрением, слухом, осязанием, обонянием.

Даже не прилагая усилий, просто дыша, человек всё время говорит два звука - so'ham ("я он"). Чтобы вымолвить звук, он открывает рот и напрягает голосовые связки, и дыхание (prāṇa) превращается в звук, который на слух воспринимается как "a". Если, произнося "a", приподнять спинку языка к среднему нёбу, тот же самый звук будет звучать как "и". Если сомкнуть губы до небольшой окружности, тот же самый звук будет слышен как "у". Если почти дотронутся языком до среднего нёба, он превратиться в полугласный "йа", а если дотронуться полностью, то превратится в "ча". Так изменение меры – места и усилий произношения - образует из одного звука все остальные, весь алфавит звуков. И хотя они воспринимаются как отдельные буквы и фонемы, для грамматиста они – оформленное жизненное дыхание (prāṇa). Единое и изначальное, ставшее всеми звуками речи, не перестаёт быть собой, когда изменяется накладываемая на него мера.

Отношения формы и смысла обязательны (nitya). Форма обязательно является формой смысла, и смысл обязательно является смыслом формы. Не бывает формы без смысла, и наоборот, не бывает смысла без формы, хотя их отношения могут быть не совсем простыми. Звуки речи не могут не иметь смысла, так как имеют форму.

Создание алфавита звуков ртом человека является проявлением на уровне грубой речи (vaikharī) более тонкого образования смыслов во рту смыслов. Как из дыхания возникает звук, а из первого звука через изменение меры возникают все остальные звуки, образуя круг фонем (varṇa-cakram), так из единого смысла через смену меры возникает алфавит смыслов, сочетания элементов которого дают смыслы корням и аффиксам. Их сочетания, в свою очередь, создают слова, которые дают бесконечное количество возможных высказываний. При этом, единый первоначальный смысл (parā vāk) всегда остаётся и никуда не пропадает на всех уровнях проявления речи, как первоначальный звук никуда не пропадает во всех словах речи. Он незаметен, как незаметно дыхание при произнесении звуков, как незаметны звуки, когда воспринимаются смыслы. Mātṛkā – матрица смыслов – это рот смыслов, который порождает алфавит смыслов, накладывая меру  (mātrā) на первичный и единый смысл.

Единицей понимания и выражения смысла является высказывание (vākyam). Оно обладает цельностью смысла. Предложение состоит из слов, слова образуются из основ и аффиксов, основы восходят к корням или частицам. При этом общий смысл корней и основ ограничивается, уточняется смыслом аффиксов. Если для современных языков на этом всё и заканчивается, и начинается их историческая грамматика, то санскритские корни образуются сочетанием звуков алфавита, ограничивая их ещё более общий смысл. Образование звуков ограничивает единый первоначальный смысл - начало речи.

Первоначально этот уровень речи был таким же оперативным, как для носителей классического санскрита создание сама̄с и добавление кр̣т- и таддхита-аффиксов, а для современного человека формирование предложений из ограниченного словарного запаса. Для риши, начинателей речи, все её уровни были творческими и оперативными, их речь была полностью вертикальной. Для их потомков уровень образования корней уже превратился в готовый словарь первоэлементов, но сохранились творчество и оперативность остальных уровней. Современный человек опустился на последнюю ступень словообразования, когда набор готовых, оторванных от первоисточника смысла слов, которые в качестве смысла имеют лишь случайные внешние указатели, сочетаются между собой на горизонтальной плоскости в разной последовательности.

Смысл высказывания является результатом сочетания смыслов слов, которые в свою очередь задаются сочетанием смыслов корней и аффиксов, созданных сочетанием смыслов звуков. В таком случае смысл любого, даже очень сложного высказывания в итоге является только сочетанием элементов алфавита смыслов. Тогда всякий “внешний” и “указательный” смысл перестаёт быть внешним смыслом, а всякое направленное вовне познание обнаруживается только отпечатком и очередной предопределенной сформированностью (saṃskāra). Тогда целью познания окончательно становится алфавит и матрица смыслов. Этот путь ведёт к началу речи и выводит из-под власти её внутренних границ.

Чтоб произнести пран̣аву, надо широко раскрыть рот, и, произнося гласный понемногу закрывать его, кончив долгим носовым звуком (anusvāra). Вся речь содержится в алфавите речи, все смыслы речи заданы алфавитом смыслов. Все звуки речи содержатся в этом движении от открытого к закрытому рту при произнесении пран̣авы. Все смыслы речи содержаться в смысле этого священного слога. Звук Ом означает ш́абда-брахман, единый первоначальный смысл, проявленный как мироздание. Ом означает высшую речь (parā-vāk), которой проникнуты и в границах которой происходят все уровни проявления. Произнося Ом, обращаются к началу всего, называя его имя.

īśvara-praṇidhānād vā. kleśa-karma-vipāka-āśayair a-parāmṛṣṭaḥ puruṣa-viśeṣa īśvaraḥ. tatra nir-ati-śayaṃ sarva-jña-bījam. pūrveṣām api guruḥ kālena an-avacchedāt. tasya vācakaḥ pra-ṇavaḥ. taj-japas tad-artha-bhāvanam. tataḥ pratyak-cetanā-adhigamo 'py antarāya-abhāvaś ca (YS 1.23-29) - "Или от полагания на Волителя. Волитель – первочеловек, независимый от боли, возникающей в результате созревания плодов кармы. В нём высшее семя всякого знания. Он учитель даже первых учителей, ибо не ограничен временем. Его имя - пран̣ава. Повторение его имени ведёт к проявлению его смысла. От проявления его смысла возникает непосредственное восприятие истины и отсутствие препятствий." (Патанджали, Йога-сӯтры, 1.23-29).

Перевод с белорусского Максима Маковчика.