Nov 23, 2011

Утраченное и обретенное

Повесть о проявление мира разворачивается вокруг "потерянного и обретенного". Первым действием является встреча и миг узнавания, возвращающий взгляд в пересмотр прошлого, а затем опять происходящий в конце.

Герои постылой и скучной жизни, любовники, или круг друзей, или боевая секта, или всё вместе взятое, расстаются ради поиска нового, и встречаются снова незнакомыми, забывают себя, чтобы себя вспомнить. Это повесть о том, как возникает новое из ограничения полного, о том, как новое вообще становится возможным, о забвении и вспоминании, об игре вообще.

Параллельно разворачивается другой рассказ, пронизывая первый как уток основу. Круг богов в небесных чертогах от нечего делать или разнообразия ради, решает сыграть людей, смертных, измысливает сюжет и воплощается, например, в боевую секту, или любовников, или круг консервативных революционеров, объединённых ради последнего переворота. И утратив память о своём бессмертии, с мучительно-сладостным самоотречением они играют свои роли, нарушая все условленные правила.

Герои встречаются во время последней битвы, на пороге нового дивного мира, которому однако не суждено сбыться, узнают друг друга, забытое вспоминается все и сразу, и в этот миг из того же самого становится еще больше. То же самое возвращается полнотой, но забытое и вспомненное добавляется к полноте. Полнота переполняется и превосходит себя.

И тут боги пробуждаются. Этот миг пробуждения - узнавание других и узнавания себя, самоединения, переполнения и переливания через свой край - кульминация, самая суть повести.

Единое и полное расстается с собой, становится всем и забывает себя, вновь с собой встречается, и узнав себя, становится еще большим, переливаясь через свой край. Чтящее (cit) находит себя сущім (sat). Сущее и чтящее совпадает щастьем (ānanda).

matsthāni sarvabhūtāni - "Во мне стоят все бытии..." (Бгагавад-Гӣта̄ 9.4) na ca matsthāni bhūtāni - "И не во мне стоят все бытии..." (Бгагавад-Гӣта̄ 9.5). Сначала делается утверждение, затем полностью отрицаемое. Утверждение ставится и снимается. Сколько было, столько должно было бы и остаться, но на самом деле становится больше. Добавляется третье высказывание, которое не могло быть выражено иначе.

То, что кажется положительным, бытием, проявлением, утверждением, историей, для первичной полноты, сущего является отрицанием, ее уменьшением, его забвением. И то, что для проявления и бытия является отрицанием, концом и растворением, для полноты сущего является положительным, ее возвращением. Но возвращается больше, чем было отнято. Добавляется третье, ранее неприсущее.

Слово brahman образуется от корня bṛh, имеющего два основных смысла - расти (vṛddhau) и говорить (śabde). Речь пульсирует утверждением и отрицанием, и всякий раз только возрастает этим.

pūrṇam adaḥ pūrṇam idaṃ pūrṇāt pūrṇam udacyate, pūrṇasya pūrṇam ādāya pūrṇam evāvaśiṣyate - "Полное то, полное это, от полного полное происходит, от полного полное отняв, полное еще и остается" (Бр̣гада̄ран̣йака-упанишад 5.1.1) Из полноты сущего проявляется полнота бытия, и когда полнота бытия возвращается в полноту сущего, еще одна полнота добавляется. Третье измерение, создаваемое проявлением добавляется к первому, когда второе снимается. Полнота может только полнится, ведь остановленная полнота уже не полна, ограничена своей остановкой. Полнота может быть только действующей, активной полнотой, пульсирующей полнотой самоявления. Вечное возвращение - это возврашение не только того самого, но еще большего.

Перевод с беларуского автора.


No comments:

Post a Comment