Oct 27, 2013

Истинные имена

Есть древнее представление о том, что каждое существо, каждая вещь в мире имеет свое истинное имя. А вся совокупность таких имен составляют истинную речь. Считается, что свое стинное имя следует скрывать, поскольку имя дает власть над его формой. Посвящение, переход существа в другое состояние, сопровождается наложением нового имени. В виду поражающего хаотического разнообразия мира эта идея кажется удивительной и странной. Вещи и существа кажутся "просто" и "всего лишь" вещами и существами, случайными экземплярами из серии подобных. Как всё это бесконечное множество может иметь свои истинные имена?

Организм представляет собой систему органов, "деятелей", исполняющих определенную функцию по отношению друг к другу. Любой организм можно представить как язык, имеющий свою лексику, грамматику и синтаксис. Элементы идентифицируются первичными именами. Имена образуют классовую иерархию с помощью вторичных имен имён, которые затем являются объектом синтаксических правил, организующих работу структурного целого. Для работы языка необходимо пространство имён, в границах которого имена уникальны. 

Элемент, составляющий часть организма, сам при этом может быть целым организмом. В таком случае формой имени оказывается целый язык, со своей системой имен, мета-имен и синтаксических правил. Если представить себе организм человеческого общества как язык, то форму его имён составляют люди, сложные организмы. Органы тела человека в свою очередь имеют свое внутренне строение, также представляющее собой особые языки. С точки зрения языка высшего уровня имя такого элемента можно представить себе в виде доменной структуры: < имя элемента в языке-домене >.< имя элемента в языке суб-домене>... как адреса в интернете.

Мир един и цел, имеет одно начало. Всё в нем так или иначе связано между собой. Это взаимосвязанное целое можно назвать организмом мира, имеющим свой "язык мира". С этой точки зрения, любой элемент мира, каждый человек, каждая клетка и каждый атом, насколько бы они ни были удалены от начала, имеют свой уникальный адрес, имя, состоящее из доменов, суб-доменов и в конце-концов своего истинного имени.


Oct 24, 2013

Великий Человек

Язык - это связь имени и формы. С этой точки зрения человеческое общество также является языком. Каждый человек имеет собственное имя, для которого он сам является формой. Эти собственные имена составляют лексику. Язык общества имеет свою грамматику - имена имён, которые относят людей к различным кагегориям, статусам и классам. И свой синтаксис - правила отношений между этими грамматическими категориями. Люди меняются, общество остается. Грамматические имена присваиваются другим единицам, а структура сохраняется неизменной.

Язык общества создает структуру общества, элементы и отношения между элементами. Люди для этого языка - существительные, а их отношения - глаголы. Правила языка определяют, каким должен быть ответ одного элемента на действие другого. "Движение от себя" одного элемента должно быть отражено как "движение к себе" другим элементом. С этой точки зрения весь интерфейс человеческого восприятия - то, что делает небо синим и размещает его вверху, а землю черной и размещает ее внизу  - является такой же частью языка общества, как и элементы его стркутуры. Это один язык. И это неизмеримо расширяет его предел. Потому что правила интерфеса восприятия одинковы для движения человека, коня и верта. В язык общества входит вся картина мира.

Но общество вроде бы состоит из людей. Что останется, если удалить их из общества? Исчезнет лексика, останется грамматика и синтаксис - структура, элементы и правила их отношений без всякой конкретной формы. Платоническая идея общества, макет, класс с неинициализированными переменными. Что такое тогда форма человека, которой инициализируются имена языка общества?

Человек как форма своего имени также оказывается целым языком человека. Как и общество, он состоит из взаимно-связанных частей, форма которых меняется, а функция остается. Его тело на протяжении жизни несколько раз полностью меняет свой состав. Язык человека имеет свою лексику, грамматику и синтаксис. Это значит, что имя в языке общества инициализируется и представляется целым языком как формой. Язык сверху, и язык снизу. Язык снаружи, и язык внутри. Человек оказывается целым обществом, а общество - Великим Человеком. И этот человек - Язык.

sahásraśīrṣā púruṣaḥ sahasrākṣáḥ sahásrapāt, sá bhū́miṃ viśváto vṛtvā́ty atiṣṭhad daśāṅgulám. púruṣa evédáṃ sárvaṃ yád bhūtáṃ yác ca bhávyam  - Тысячеглав Человек, тысячеок, тысяченог, он обернув отовсюду бытие, превзошел его на десять двенадцатых. Человек только это всё, что было, и то, что будет..." (Риг-веда 10.90.1-2)

Этот Великий Человек как язык посредует собой все взаимодействия внутри себя. Всё, что человек воспринимает и выражает, проходит через правила языка общества. Когда человек видит, то на самом деле видит перед собой Великого Человека. Когда человек говорит, то на самом деле говорит с Великим Человеком. Человек видит язык, говорит с языком, дышит языком.

tásmād virā́ḷ ajāyata virā́jo ádhi pū́ruṣaḥ, sá jātó áty aricyata paścā́d bhū́mim átho puráḥ - "Из него возникла Вират, из Вират возник опять Человек, он, появившись, превзошел бытие назад и вперед". (Риг-веда, 10.90.5)

Что происходит, когда структура инициализирует свои элементы собой же? Язык входит сам в себя. И при этом происходит нечто новое и небывалое ранее. Он растет. Его становится больше. Он достигает всестороннего самовосприятия - видит себя со всех сторон, говорит с каждой частью себя, познает себя в своей всевозможности. Он - это всё, что происходит внутри него, все люди, небеса и земли, весны и осени.

Aug 16, 2013

Язык богов

Язык индивидуален. Каждый носитель языка имеет свой язык, свою лексику, грамматику и синтаксис. 

Но язык возникает для взаимодействия с другими, для совершения действия, которое нельзя сделать одному. Возникновение языка - это постоянная синхронизация множества индивидуальных языков. Только общее дело требует создания языка.

Три процесса создают язык - лексика, грамматика и синтаксис - порождение элементов, создание мета-элементов и определение порядка мета-элементов. Мы вообще видим мир как язык - как элементы, мета-элементы и их порядок.

Есть язык, который мы порождаем сами, и есть язык, для которого мы сами, или то, что мы считаем собой, является элементами, подчиненными определённым грамматике и синтаксису. Законы и причинность есть ничто иное как язык.

Мы привыкли думать об этом языке как о творении одного бога, устновившего законы мира. Но если все естественные языки - это языки сообществ - возникают и существуют как общее дело, следует предположить, что и тот язык, грамматика и синтаксис которого обязателен для этого мира, также может быть коллективным творением, языком богов.

Создатели языка, риши, предки богов и людей, в Ведах упоминаются именно во множественном числе:

kā́mas tád ágre sám avartatā́dhi mánaso rétaḥ prathamáṃ yád ā́sīt, sató bándhum ásati nír avindan hṛdí pratī́ṣyā kaváyo manīṣā́  - "Желание из него сначала возникло, которое было семенем первым мысли. Границу сущего в несущем нашли провидцы в сердце, разыскивая мыслью-волей." (Ṛgveda, 10-129.4)

bṛ́haspate prathamáṃ vācó ágraṃ yát praírata nāmadhéyaṃ dádhānāḥ, yád eṣāṃ śréṣṭhaṃ yád ariprám ā́sīt preṇā́ tád eṣāṃ níhitaṃ gúhāvíḥ - "Господь Слова, было первое начало речи, когда имя-действие начали деятели, что было у них наилучшее, чистое, то, глубоко сокрытое, любовью они явили." (Ṛgveda, 10.71-1)

Боги, во множественном числе, делают Речь много-присутствущей, много-достигающей.

aháṃ rā́ṣṭrī saṃgámanī vásūnāṃ cikitúṣī prathamā́ yajñíyānām, tā́m mā devā́ vy àdadhuḥ purutrā́ bhū́risthātrām bhū́ry āveśáyantīm - "Я владычица, сокровищница сокровищ, мудрая, первая из достойных жертвы, такой меня устанавили боги всюду много-присутствующей, много-достигающей" (Ṛgveda, 10.125-3).

Уменьшает ли это как-то Первоначало? Нет. Возникновение языка одновременно является возникновением законов и правил, порождением отдельностей и ограничений. Первоначало, создатель создателей языка, остается создателем свободы.

Повторение

Когда мы слушаем музыку, например лунную сонату, есть момент, когда последовательность нот начинает повторяться. И тут же те ноты, что звучали ранее как мелодия, становятся чем то большим, выделяются уже как элементы композиции.

Повторение одного элемента создает ритм. Варьирование элементов создает мелодию. Повторие мелодии опять создает ритм, выделяя элемент более высокого порядка. Варьирование мета-элементов опять создает мелодию. 

Повторение стоит в начале имнования. Смысл становится формой и именем, когда повторяется. Повторение стоит в начале грамматики. Грамматическое мета-имя появляется, когда повторяется общий смысл имён. Повторение создает синтаксис, когда повторяется последовательность мета-имён. 

Думая о языке и именах, мы интуитивно чувствуем, что повторение при чем. Но дело не количестве повторенний, а в ритме, который они порождают.

Повторение создает грамматику языка, его элементы и мета-элемнеты. Варьирование создает лексику, спектр в границах определенного уровня. Повторение, создавая ритм, каждый раз возводит язык на уровень выше. 

Как в музыке, в любом языке есть свой язык мелодии, лексика, и свой язык ритма, грамматика. Языком можно назвать все, что содержит повторение и варьирование.

Весь этот мир

Воспоминание

Вдруг всплыло яркое воспоминание из детства: в деревне была свадьба, невеста разбрасывала коныеты и дети сразу же подбирали их с дороги. Детей было много. Я пробовал поднять хоть одну, но никогда не успевал. Было такое острое чувство обделенности и отчуждения. Конфеты закончились и я, наверное, внутренне уже плакал, но вдруг эта невероятное чистое белое существо подходит ко мне и сама дает конфеты в руки.

Прерывание

В своих размышлениях мы обычно исходим из идеи продолжительности, непрерывности реальности, бытия, субъекта. Предмет размышления существует продолжительно, продолжительно существует и размышлящий. Иначе теряется смысл размышления, и сама реальность также теряется. Особенно это важно для современной науки с ее идеей объективности. Физика и история видят время и пространство как продолжительность.

Но такое видение всегда выносит за скобки тот простой несомненный факт, что бытие постоянно прерывается и не может не прерываться. Мы никогда не являемся свидетелями непрерывного времени, пространства, бытия, реальности. Сон все время прерывает бытие, перезапускает реальность, образует новый субъект. И этот новый субъект изо всех сил верит в то, что является продолжением вчерашнего, что новая реальность продолжает старую.

Потому что, прерываемое бытие - уже как бы и не бытие. Прерываемый субъект - вообще уе никакой и не субъект. Прерываемая реальность - вообще никуда не годится в качестве реальности. Что толку от прерываемой истории? Но субъект прерываем, бытие прерываемо, реальность прерываема. Есть то большее чем эта реальность, это бытие, этот субъект, что создает эту реальность, это бытие, этот субъект. Потому что приходит сон и прерывает все а затем начинает все заново. День и ночь поэтому - важнейшие категории прерывности.


Вспомнить вспоминающего

Воспоминание оживляет, восстанавливает память. Можно вспомнить свой день, все поступки, встречи и разговоры своего дня и ясно вспомнить себя их совершающего, в них участвующего. Но нельзя вспомнить себя вспоминающего. Воспоминание на этом останавливается. Здесь мы встречаемся с тайной.


Память неизменима и неотменима, и уже этим воспринимается как принуждение субъекта, но она все же всецело принадлежит нам. Субъект воспоминания - владыка неотчуждаемой собственности, постоянно прирастающей актуалией. Невозможность вспомнить вспоминающего открывает субъекта воспоминания как мета-субъекта, превосходящего субъекта переживания.

Неуклюжесть

Неуклюжесть, особенно детская, говорит о том, что мы существуем не здесь, а здесь и там, где всех этих ограничений, постоянно нарушаемых нашими телами, не существует. Стоит нам немного забыться, и мы в родном мире, где всё исполняется сразу, а не последовательно, через стены можно ходить, предметы не обязаны падать вниз и можно летать. Неуклюжесть говорит о том, что сновидение - не совокупность воспоминаний и отражений, а наша естественная среда, где мы как рыбы в воде.

Земноводные

Люди зародились в воде сновидения и "в процессе эволюции" выползли на сушу бодрствования.

Завоеватель
Хотя мир бодрствования неохотно подчиняется человеку и заставляет его играть по своим правилам, у него есть и свое пространство, где все его желания и идеи незамедлительно исполняются, сновидение. И чего достиг он, чего такого пожелал, чего такого создал, имея эти почти безграничные возможности, такого, что очевидно превосходит возможности, которые он имеет в пространстве бодрствования? Он там просто отдыхает, от сражений в "настоящем" мире.
Похоже, что человек говорит о своей несвободе в мире бодрствования совсем не потому, что у него здесь чего-то не получается сделать или достичь. Для него принципиально важно достичь своих желаний именно здесь, где форма суха, тверда и долго держит след, где он как захватчик и завоеватель навязывает материи свою волю, а не там, где любая его прихоть бесприкословно исполняется в полном объеме податливой влажной средой.
Старение
Вещи, создаваемые человеком, неминуемо и постоянно стареют. Все, что создает человек, стремится к разрушению навязанной им формы. Почему происходит старение? Потому что человек не отсюда, он здесь захватчик, чужой. Материя, временно подчиненная языку, выражению имён и форм, сразу же начинает сражаться за свою свободу. У нее есть свой язык, свои имена и формы, своя грамматика и синтаксис. Быть вещью - не ее естественное предназначение. Точно также и тело, сделанное духом свои временным выражением. Что значит старение? То, что там, на родине, откуда человек берет имена и формы, его нет.
Предвосхищение

Когда открываешь для себя что-то новое, книгу, музыку, писателя, философию, то некоторое время еще неизвестно, насколько велико это новое открывшееся пространство. И в это время оно еще бесконечно, это ракрывающаяся волшебная перспектива, целый мир впереди. Да, книга имеет столько-то страниц, и писатель написал столько-то романов, и у музыканта есть столько-то альбомов. Есть какие-то пределы. Но это внешние пределы, внутри же раскрывается бесконечная перспектива.

Есть волшебство в этом моменте, когда учишь новый язык и еще не понимая его, слушаешь его звуки. Так можно слушать его только в этот момент начала изучения, ведь потом звуки будут необратимо подавлены смыслом. С другой стороны, если нет намерения изучения, это еще просто звуки, а не неведомые знаки, не двери в иные миры. Учить новый язык - это как пережить новую любовь. Так смотришь на человека, когда с ним только знакомишься, и потом его, уже знакомого, нельзя будет увидеть таким же.
Весь этот мир
Воспоминание даже одного мгновения восстанавливает весь мир полностью, каким он был для меня в это мгновение. И сколько мгновений я пережил, столько же миров я несу в себе.

В воспоминании не только я - это я, но и всё остальное, весь мир - тоже я. Воспоминание как сон, всё полностью состоит из меня и сделано мной. И все мгновения, которые я вспоминаю, всё это - я, всё это делается мной и состоит из меня.

Воспоминание даже одного мгновения разворачивает целый мир, но это мой мир, такой, каким он был только для меня.

Но вот это мгновение, которое сейчас станет воспоминанием, мир в нем также только мой, такой, каким он есть только для меня.

Это мгновение, которое сейчас станет воспоминанием, вообще может стать воспоминанием только потому, что уже сейчас делается мной и уже всё состоит из меня, это я и есть.

Я и есть есть весь этот мир.

И если я умру, закончится весь этот мир, все миры, которые я несу в себе. Могу ли я умереть.

Apr 19, 2013

Разворот


Во вйакаране, традиционной грамматике санскрита, существует концепция vṛtti - “сворачивания-разворачивания”. Образование новых формальных элементов рассматривается как сворачивание более простых элементов, замена цепочки на единицу. Понимание свернутой формы подразумевает ее разворачивание, объяснение, возвращение в первичный вид. Выделяется пять сворачиваний:

1. dhātu-vṛtti - сворачивание корней. Такие соединения смыслов как “побуждает делать”, “хочет делать”, “хочет себе сына” сворачиваются в производные корни (kār-i, cikīr-ṣa, putrī-ya). Приэтом один смысл (“делать”, “сын”) представляется основой (kṛ-, putra-), а второй (“поюуждать”, “хотеть”) - аффиксом (-i, -sa, -ya).


2. kṛd-vṛtti - сворачивание в kṛt-конечные основы. Такие соединения смыслов как “деятель движения”, “бытие движения” сворачиваются в основы имён (gantṛ, vadana). Приэтом один смысл представляется как корень (gam-, vad-), а второй - как первичные ослекорневые аффиксы kṛt (-tṛ, -ana).


3. taddhita-vṛtti - сворачивание в taddhita-конечные основы. Такие сочетания смыслов как “сделанный из дерева”, “имеющий дерево” сворачиваются в основы имён (vṛkṣa-maya, vṛkṣa-vat). При этом один смысл представляется основой (vṛkṣa-), а второй - вторичными аффиксами taddhita (-maya, -vat).


4. samāsa-vṛtti - сворачивание сложных слов. Словосочетания сворачиваются в основы имён посредством удаления окончаний и соединение основ. Так, например, словосочетание tasya puruṣaḥ (“его человек”) представляется сложной основой tat-puruṣa.


5. ekaśeṣa-vṛtti - сворачивание в “одного последнего”. Образование форм парного и множественного числа также рассматривается как сворачивание словосочетаний. Так, форма vṛkṣau (“деревья”) рассматривается как сворачивание сочетания vṛkṣaḥ vṛkṣaḥ ca (“дерево и дерево”).

Таким образом, то, что в западной лингвистической традиции воспринимается как “словообразование”, деривация, в санскритской грамматике осмысливается как сворачивание “сложного” в “простое”, сокращение цепочки до единицы.

Теримн vṛtti употребляется также в Йога-сутрах Патанджали. Согласно традиционной точке зрения Патанджали считается также создателем Mahābhāṣya, “Великого Комментария” на грамматику Панини и главным из трех авторитетов вйакараны. Патанджали определяет йогу таким образом: yogaś citta-vṛtti-nirodhaḥ - “Йога - это прекращение vṛtti сознания”. Слово vṛtti образуется от корня vṛt (вертеться, обращаться, двигаться, существовать, происходить, действовать, возникать) и достаточно различно понимается переводчиками и комментаторами: как “действие, верчение, обращение сознания”.

Патанджали выделяет пять vṛtti:1. pramāṇa - “промерение”, правильное восприятие2. viparyaya - “извращение”, ошибочное восприятие3. vikalpa - вариация, восприятие слов, свободное от вещей4. nidrā - глубокий сон, восприятие небытия5. smṛti - память, вновь восприятие уже пережитого

Но возможно также и такое объяснение: “йога есть
прекращение сворачивания сознания”, где vṛtti понимается так же как в грамматике санскрита - как сворачивание, сокращение сложного к простому, цепочки к единице. В таком случае vṛtti Йога-сутр можно рассмотреть как разные виды сворачиваний сознания, подобно грамматическим сворачиваниям, образующим новые словы. Реальности бодрствования, сна, памяти, галлюцинации оказываются сворачиваниями сознания в определенные формы.

То, что кажется нам разворачиванием смыслов в чувственных пространствах, можно на самом деле представить и как сворачивание: выделение неединичного смысла, смысловой цепочки или предела, и сведение его ко внешнему объекту, единице. Сознание не только наполнено объектами, но все время создает новые объекты. Образование каждого объекта каждый раз объединяет определенную область сознания в целостность, единицу. Затем сознание строит из образованных объектов сложные структуры понятий и сворачивает их в новые объекты. После этого оно собирает понятия в новые структуруы и сворачивает их в новые объекты. В результате то, что кажется простым и единичным, является сворачиванием непростого и неединичного.

Сознание образует смысл из самого себя. Оно сокращает и сворачивает себя в смыслы. Затем оно собирает эти сокращения и сворачивает их в новые и новые сворачивания, создавая целый мир. Но весь этот мир появляется в результате сворачивания самого сознания. Сознание оказывается в созданном собой самим мире множественности и раздробленности. Из всей своей полноты оно оставляет себе небольшую часть и называет этот маленький кусочек себя “Я”. Свернутое сознание принимает форму сворачиваний, своих многочисленных содержаний - vṛttisārūpyam itaratra.

В грамматике санскрита разворачивание vṛtti восстанавливает настоящий, свернутыйв формы смысл. В таком случае,
прекращение сворачивания сознания - citta-vṛtti-nirodha - означает разворачивание, возвращение в свое первичное, развернутое, несокращенное, неизмененное состояние. И тогда зритель восстанавливается в своей собственной форме - tadā draṣṭuḥ svarūpe 'vasthānam. Прекращение сворачиваний, рзворачивание сознания восстанавливает единство (yoga), целостность себя.

Jul 3, 2012

Ананда Кумарасвами. Море

Согласно Платону Божественная Жизнь есть "вечно-текучая сущность" (ἀεναον οὐσίαν, Законы 966e). Для Мейстера Экхарта, называвшего Платона "великим священником", Душа есть "река, истекающая из вечного Божества" (изд. Пфайффера, ст. 581, ср. 394); он говорит также: "когда я стоял на земле, внизу, в реке и источнике Божества, не было никого, кто бы спросил меня, куда я собираюсь идти или что я собираюсь делать ... И когда я возвращаюсь на землю, вниз, к реке и источнику Божества, никто не спросит меня, откуда я пришел и куда пошел" (ст. 181). И так же Шамс-и-Табриз [Shams-i Tabrīz]: "Никто не знает того, кто входит, что он тот или этот, такой или этакий ... Кто входит, говоря - "я тот или этот ", того я бью в бровь" [1].

Непрестанная река жизни предполагает неисчерпаемый исток или fons [источник] - пифагорейский "источник или родник вечно-текучей Природы" (πηγὴ ἀενάου φύσεως, Золотые Стихи 48). "Представь," - говорит Плотин, - "источник (πηγὴ), не имеющий другого начала, кроме себя самого, он отдает себя всем рекам, и все же не исчерпывается тем, что они берут, но всегда целостно остается тем, чем был ... источником жизни, источником разума, началом бытия, причиной добра, корнем Души" (Плотин III.8.10 и VI.9.9). Это πηγὴ ζωῆς, как говорит Филон в комментарии на книгу пророка Еремии 2:13, есть Бог, поскольку он самый древний исток не только жизни, но и всего знания (De fuga et intentione 137, 197, 198; De providentia, I.336 ), ср. от Иоанна 4:10 и Откровение 14:7. Это "первоисток, из которого истекают ручьи ... где сущностно пребывает Милость как переполнящийся источник, деятельно впадающий во все силы души" Яна ван Руйсброка ("Украшение Духовного Брака", гл.35). И, таким же образом, Шамс-и-Табриз: "Постигни Душу как исток, а эти сотворенные существа как реки. ... Не думай о падении воды, ибо эта вода не имеет конца" (Руми, Dīvān, песнь XII). Мейстер Экхарт говорит о Божественной Жизни как об "истекающей и впадающей". Понятие возвращения Души к своему истоку, когда ее круг завершается и, как говорит Блейк, "Вечный Человек возвращает свое древнее блаженство” является поистине  всеобщим; так что, в своем настоящем смысле, Море как исток всех существований является также символом их конца и энтелехии. С первого взгляда может показаться, что такой конец предполагает потерю самосозания и некоторого вида смерть, но не следует забывать, что человек прошлого ни в коем случае не мёртв, что каждое восхождение предполагает поднятие по "каменным ступеням наших мертвых самостей”, а также о том, что содержание Сейчас-без-длительности (санск. kṣaṇa, ἄτομος νῡν Аристотеля), то есть вечности, бесконечно по сравнению с содержанием всякого мыслимого промежутка прошлого или будущего времени. Конечная цель - не в разрушении, но в освобождении от всех ограничений индивидуальности в том виде, как она действует во времени и пространстве.

С буддистской точки зрения жизнь бесконечно кратка; мы есть то, что мы есть столько, сколько нужно одной мысли или чувству, чтобы смениться другой мыслью или чувством. Жизнь во времени - "как капля росы или пузырь на воде ... или как горный поток, стремительно текущий издалека и уносящий всё с собой, и нет ни мгновения, ни промежутка, ни минуты, когда бы он находился в покое .... или как знак, нарисованный палкой на воде" (Aṇguttara-Nikāya IV.137). "Индивидуальное", скорее процесс, чем сущность, постоянно стновясь одной вещью, а затем другой, никогда не прекращая быть каким-либо из своих преходящих аспектов, существует как река Гераклита, в которую невозможно войти дважды - πάντα ῥεῖ [всё течет]. Но именно этому вечному течению сансары противостоит понятие спокойного Моря, из которого исходят воды рек и в которое они должны вернуться 
в конце. Говоря об этом море, символе нирваны, буддист прежде всего думает о его неподвижных глубинах: "Как в срединной глубине могучего океана не возникает волна, но всё недвижимо, так тот монах, нерушимый, спокойный (ṭhito anejo) пусть никогда не дает возникать волнению" (Sutta- Nipāta 290). Море является символом нирваны, и так же, как Мейстер Экхарт говорит об "Утопании", так буддист говорит о "погружении" (ogadha) как о конечной цели.

"Капля росы соскальзывает в блестящее море". Читатель этих заключительных слов "Сияния Азии" сэра Эдвина Арнолда скорее всего воспринимает их как выражение исключительно буддиского направления мысли, и, возможно, связывает их с совершенно ошибочным пониманием нирваны как "уничтожения", ибо, на самом деле, он мог никогда не слышать о "ереси уничтожения" , против которой Будда выступал так часто, либо мог не продумать о том, что уничтожение чего-лио реального, того, что на самом деле есть, метафизически невозможно. В действительности, однако, мысль о человеке, бросающемся в бесконечную бездну Бога как к своей последней и суляющей блаженство цели, и её выражение в терминах капли росы или рек, достигающих моря, к которому они по своей природе стремятся, далекое от того, чтобы быть исключительно буддистским учением, утверждается, почти в тех же словах, в брахманической, даосской, исламской и христианской традициях - на самом деле, везде, где происходи поиск der Weg zum Selbst ('Пути к Себе').

Если начать с буддистской формулировки, мы находим: "И как великие реки, входя в могучий океан, теряют свои прежние имена и виды, и называются уже только "Морем", так же эти четыре вида, воины, священники, купцы и слуги, уходя из дома для бяздомной жизни, под защиту закона, установленного Нашедшим Истину, теряют свои прежние имена и происхождения, и называются только "подвижниками" и "детьми Будды" (Aṇguttara-Nikāya IV.202; Majjhima-nikāya I.489, Udāna 55 . IV). Это выражение, несомненно, происходит и является приспособлением ведической идеи океанского начала и конца жизненных Вод, которая утверждается, например, в Риг-веде VII.49.1-2: "с моря бессоные воды текут ... цель их море (samudrārthāḥ)". Но эти слова еще более прямо являются эхом нескольких отрывков Упанишад, прежде всего Praśna-upaniṣad VI.5: "И как эти текущие (syandamānāḥ, ῥέοντες) реки, движутся в море, и придя к нему, возвращаются домой, и ломаются их имя и образ, и называются только морем, так и эти шестнадцать частей того Наблюдателя (paridraṣṭṛ) [2], движутся к Пуруше, и придя к Пуруше, возвращаются домой, и ломаются их имя и образ, и называются только Пурушей. И тогда он становится бесчастичным и бессмертным" [3]. Так же и в Chāṇḍogya-upaniṣad VI.10.1-2: "Эти восточные реки, дорогой, текут с востока, западные - с запада. Из моря они идут в море. Морем они становятся. И как там они не знают, "это я есьмь", а "это я есьмь", так же, дорогой, эти все дети [5], придя из сущего (sat, τὸ ὄν), не знают, что "мы пришли из сущего”, и становятся здесь тигром, или львом ... или комаром", т.е. верят, что они есть это или то, в то время как в Maitri-upaniṣad VI.22: "кто превосходит эту разнообразно пеструю (звонкость рек, колоколов, дождей), возвращается домой в высший, безмолвный, непроявленный Брахман, и придя к Тому, более не описывается отдельно и не различается отдельно" [6].

И снова в Китае, "Дао Дэ Цзин", 32: "В Дао возвращается всё под небесами, как потоки и течения впадают в великую реку или море" [см. примечание 9 ниже]; что напоминает нам "nostra pace: ella è quel mare, al qual tutto si move" Данте (Paradiso, III.85-86) и ведическое - "Когда мы придем, чтобы снова быть в Варуне?" (Ṛgveda VII.86.2), т.е. "В тот Брахман, чей мир есть Воды" (Kauṣītaki-upaniṣad 1.7) или в "того Агни, сущего Варуной при рождении" (Ṛgveda III.5.4, V.3.1), который и есть "единое Море, хранитель всех сокровищ" (Ṛgveda X. 5.1). Как говорит Джалал-уд Дин Руми, "конечная цель всякого течения есть Море" (Mathnawī IV.3164, VI.1622, ср. Филон, Immut. 164).

Множество параллелей находится и в исламском контексте. Так, Шамс-и-Табриз: "Войди в тот океан, чтобы твоя капля стала морем, которое является "морями Омана"... Когда моё сердце приняло море Любви, оно вдруг оставило меня и забилось" (Руми, Dīvān, песни XII-XIII ) - что соответствует: "Пагружайся, это утопание" у Мейстера Экхарта. Великий ученик Шамс-и-Табриза - Джалал-уд Дин Руми не раз спрашивает нас: "Что такое Любовь? Любовь - это Море Несуществования" [7], и снова:" Что такое Любовь? Ты узнаеш, когда станешь Мной" (Mathnawī III.4723, и II, Введение). Человек как капля воды, иссушаемая ветром или падающая на землю, но "когда она падает в Море, которое было ее истоком, она освобождается ... ее внешний образ исчезает, но естество не нарушается ... Отдай свою каплю и получи взамен Море ... Божественной Милости" ; "разбей свой кувшин [8] ... потому что когда его вода упадёт в воду реки, там она исчезнет и станет Рекой" (Mathnawī IV.2616 и далее, III.3912-3913) - т.е. Рекой "вечно-текучей Природы" Платона [9].

Все это принадлежит общему миру метафизической речи; ни один из этих способов выражения не чужд собственно христианскому направлению. Ибо Бог есть "бесконечное и необъятное Море субстанции" (Дамаскин, De fide orthodoxa I): обожение или theosis, конечная цель человека, требует "ablatio omnis alteritatis et diversitatis" [удаления всей инаковости и отличности] (Николай Кузанский, De filatione Dei). "Все вещи", - говорит Мейстер Экхарт, - "настолько малы для Бога, как капля - для бурного моря; и так душа, напившись Бога, обожается, теряя своё имя и свои силы, но не свою сущность" (изд. Пфайффера, ст. 314). И Руйсброк: “Ибо так как мы обладаем Богом в погружении Любви - то есть когда теряем себя - Бог наш собственный и мы Его собственные. И мы пагружаемся навечно и безвозвратно в своё собственное обладание, которое есть Бог ... И это погружение - словно река, которая без остановки и возвращения льется в море, ведь это ее настоящее место упокоения ... И это происходит вне Времени; то есть без "перед" или "после", в Вечном Сейчас ... в доме и начале всей жизни и становления. И так все живые существа становятся там, вне себя, одним Существом и одной Жизнью с Богом, как в своем Вечном Истоке"(Ян ван Руйсброк, "Искрящийся камень", гл. 9, и "Книга Высшей Истины", гл. 10).

Так же Ангел Силезский в Der Cherubinische Wandersmann, VI.72: "Если будете говорить о маленькой капле в великом море, тогда вы поймете мою душу в великой божественности". К той же традиции принадлежит и прекрасный последний завет Лабадйе: "Я всем сердцем отдаю душу Богу, возвращая ее как каплю воды океану, чтобы Он взял меня в себя и поглотил меня навечно в пучине Своего Бытия" [10]. Когда же мы, действительно, придем, "чтобы снова быть в Варуне?"

И в заключение: здесь для нас почти не имеет значения буквальная история этих выразительных соответствий, поскольку не так и важно, что индийские источники старше, так как почти всегда можно допустить, что всякое учение старше, чем самые древние его записи, которые нам удается найти. Дело, скорее, в том, что сопоставления, подобные сделанным выше, показывают один из случаев более общего предположения, что почти не все, а может быть и все фундаментальные доктрины всякой ортодоксальной традиции поддерживаются авторитетом многих или даже всех других ортодоксальных традиций, или, иными словами, анонимной традицией Philosophia Perennis et Universalis [Философии Вечной и Всеобщей].

_________________
Данное эссе впервые появилось в India Antiqua: Essais in Honor of Jean Philippe Vogel (Leiden, 1947).

[1] Руми, Dīvān, Песни XV, XXVIII; ср. Mathnawī VI.3644 - "Всякий не-Любящий видит в воде свой собственный образ ... (но) если образ Любящего исчез в Нем, кому теперь он принадлежит в воде? Скажи мне это?". И подобно этому - в Chāṇḍogyopaniṣad VIII.8 о собственном отражении в воде.

[2] Свидетель или Наблюдатель есть прежде всего одна из птиц или Самостей, которая не ест плод Древа Жизни, но только смотрит на него (abhi cakṣīti, Ṛgveda I.164.20, ср. Muṇḍaka-upaniṣad III.1.1-2, и Heres Филона, 126) , "Кто близко знает живого Себя, повелителя бывшего и будущего ... который стоит, войдя (pra-viśya = ἐνοικῶν) в пещеру (сердца), который созерцает существами (bhūtebhir vyapaśyat)" (Kathopaniṣad IV.5-6), "Незримый Зритель"(Bṛhadāraṇyakopaniṣad, III.7.23, III.8.11), "Защитником, наблюдателем (upadraṣṭṛ), вкусителем, разрешителем, великим владыкой, высшим Собой называется в этом теле Вышний Пуруша" (Bhagavadgītā XIII.22).

Термин upadraṣṭṛ, почти неотличимый по смыслу от paridraṣṭṛ, имеет свою отличительную дальнейшую историю, которая представляет интерес и сама по себе, - в особом отношении к Агни, sacerdotium in divinis ('священству на небесах') и внутри себя, которого боги "предназначили ... ради надзирания" (aupadraṣṭryāya, Jaiminīya-brāhmaṇa III.261-263); Агни есть Соглядатай или Свидетель, Ва̄йу - Подслушиватель, А̄дитйа - Вестник (Taittirīya-saṃhitā III.3.5); и это от Агни происходит эпитет Будды как "Ока Мира". Отношение Кришны к Арджуне - это отношение Агни к Индре, Священства (Sacerdotium) к Цартству (Regnum), и соответствует более древнему произведению, в котором мы также находим Первосвященника (purohita), исполняющего обязанности возничего Царя, чтобы советовать ему и "свидетельствоать, что он не делает неправого" (aupadraṣṭryāya ned ayaṃ pāpaṃ karavat, Jaiminīya-brāhmaṇa III.94, гл. Journal of American Oriental Society, XVIII, 1897, 21). И в нас самих - это отношение, которое китайцы называют отношением внутреннего Священника к Внешнему Князю. Деяние Наблюдателя - это деяние Даймона Сократа, Неотемлемого Духа, Совести и Сознания.

[3] Есть две "формы" Брахмана, временная и невременная, с частями и без частей (Maitri-upaniṣad VI.15). В своей временной форме Prajāpati (Предок), Год, мыслится состоящим из шестнадцати частей, из которых пятнадцать суть его "владения", а шестнадцатая, прочная (dhruva) есть он сам; этой шестнадцатой частью он проникает (anupraviśya = ἐποικίζων) всё, что здесь дышит (Bṛhadāraṇyaka-upaniṣad I.5.14-15), и именно этой шестнадцатой, остальной (pariśiṣṭa) частью огонь жизни приостанавливается постом ("как когда от пламенного огня остается только искра не больше светлячка, которая возгорается снова, когда пост заканчивается"), и поэтому - "ты теперь знаешь Веду" (Chāṇḍogya-upaniṣad VI.7.1-5). Иными словами, прочная шестнадцатая часть есть “искра” “Бога внутри, знающего все эти вещи" Якоба Бёмэ, Бога, который, как говорит св. Августин, имея свой престол в небесах, научает из сердца - "И установлено, согласно Августину и другим святым, что "Христос, имея свой престол в небесах, научает изнутри", и никакая истина не может быть познана иначе, как через эту истину, исток бытия и знания" (Св. Бернард, In hexaëm. 1.13, Migne, Series latina, V.331)

[4] Это может быть понято двояко: или согласно Шанкаре, в отношении к общему обращению вод, которые поднимаются из моря солнцем и возвращаются в него реками, или, что кажется мне более вероятным, в отношении к приливам и отливам, поочередно наполняющим и снова возвращающим в море такие реки как Ганга, которым суть "реки" во время отлива и течения, и только "море", когда прилив или отлив заканчивается. В любом случае, имеется в виду "истекающее и впадающее" обращение Вод Жизни. Ср. Ṛgveda I.164.51 - samānāṃ etad udakam uc caity ava, Jaiminīya-upaniṣad-brāhmaṇa I.2.7 - āpaḥ parācīr ... prasṛtās syanderan ... niveṣṭamānā ... yanti.

[5] Prajā - дети, все живые существа считаются потомками Prajāpati, и обычно отличаются от bhūtāni, “бытий”, в смысле "Даханий", т.е. "способностей" или "сил души" (Пифагорейской ψυχῆς ἄνεμοι, τῆς ψυχῆς δυνάμεις Филона, и др.). Имена, вид и др. которых - это скорее имена и вид действия неотъемлемого Духа, чем нас самих (Bṛhadāraṇyaka-upaniṣad I.4.7, Chāṇḍogya-upaniṣad V.1.15, Jaiminīya-upaniṣad-brāhmaṇa I.28-29).

Что касается отнесения prajā ко всем живым существам, человеческим или нечеловеческим, ср. Bṛhadāraṇyaka-upaniṣad 1.4.3-4: "От него родились все люди ... Воистину, Он (puruṣa, Дух) сотворил всё (sarvam asṛjata) вплоть до муравьев" - контекст в данном случае плясняет, что sṛṣṭi, часто переводимое как “творение”, следует скорее передавать как "источение" или "проявление". Единый тот самый всеобщий Сам движет все существа, но Он более ясно воплощен в животных, чем в растениях, и еще более ясно в людях, чем в животных (Aitareya-āraṇyaka II.3.2). По словам Мейстера Экхарта - "Бог есть и в последней твари, даже в мухе", и соответственно "каждая блоха, поскольку она [идейно] есть в Боге, - выше любого ангела, ибо он есть в себе".

Что касается термина "эманация" [источение], которого часто избегают из боязни узкой "пантеистической" интерпретации, ср. Summa Theologiae I.45.1 cв. Фомы Аквинского: “Соответственным есть рассматривать ... источение всех существ из всеобщей причины, которая есть Бог .... Творение, являющееся источением всех существ, происходит из небытия, которое есть ничто".

Бог есть наивысшее Тождество "Бытия и Небытия", Сущности и Природы, из Небытия возникает Бытие как первое допущение, а из Бытия возникают все существования.

[6] "Тот, кто стремится к осуществлению настоящему знания ... прикрепляет свою веру к Единому, лишенному всякого количества или разнообразия, Единому, в котором теряются, исчезают все качества и различения, становясь там тем же самым" (Мейстер Экхарт, изд. Эванса, II, 64).

[7] Т.е. сверх-сущностного Бытия, неограниченного никакими условиями экз-истенции (ex alio sistens), бытием "так" или "иначе". "Нет преступления худшего, чем экзистенция" (Руми, Dīvān, Песнь XIII, комментарий, ст.233): "Наиболее существенно чувствует страдание тот, кто знает и чувствует, что он есть. Все другие страдания по сравнению с этим - как игра по сравнению с искренностью. Ведь только тот может страдать искренне, кто знает и чувствует не то, что он есть, но что он есть ("Облако незнания", гл. 44). Наивысшее Тождество, в действительности, есть тождество "Сущего и Несущего" (sadasat), запредельного как утверждению, так и отрицанию, но для достижения этой последней цели не достаточно остановиться на бытии экзистенциально.

[8] О "кувшине" как о психо-физической "личности", см. Mathnawī I.2710-2715; ср. с ведантическим символом кувшина, в котором содержимое и содержащее пространства оказываются одним и тем же, когда кувшин ломается, а также буддистское сравнение тела с кувшином - Dhammapada 40 - kumbhūpanaṃ kāyam imam viditvā.

[9] Следует заметить, что термины символизма не всегда буквально одни и те же. Вечный исток может называться Морем или Рекой, а временные существования или волнами Моря, или реками, впадающими в него, или притоками рек. Вечный исток одновременно неподвижен и текуч, но никогда не "застоен"; так что, как говорит Мейстер Экхарт, есть "исток в божестве, истекающий во все существа в вечности и во времени" (изд. Пфайффера, ст. 530). И это также имеется в виду в "загадке" в Риг-веде V.47.5, где "хотя реки текут, воды не двигаются".

[10] Цитируется по Dean Inge, Philosophy of Platinus (London, 1918), I, 121.


Перевёл с английского Михаил Боярин.